domingo, 28 de enero de 2018

Nemuri ni Yosete

Traducción al Español


Despertando, veo las travesuras de los rayos del sol.
Y así, porque los recuerdos se vienen acercando suavemente hacia mí desde la ventana. 
Vuelvo a cerrar los ojos…
Siendo resguardado por las olas serenas, me duermo
Siendo mecido en una cuna, estoy flotando,
Sin embargo, ¿Por qué espero al sol?
Dentro de mis sueños transparentes, estoy durmiendo, 
(Haciendo retroceder las manos del tiempo)
En mis sueños, yo que estoy totalmente destruido, duermo,
(Hacia la tierra de lo más puro) 
Hasta que el dolor no termine, por favor no me despierten.

Ah, estoy siendo abrazado gentilmente 
Por un latido que continúa incesantemente.
Esa canción de cuna pronto se hace más rápida.

Dentro de las olas ruidosas,
A lo lejos puedo escuchar la voz que me llama.
Dentro de mis sueños transparentes, estoy durmiendo, 
(Haciendo retroceder las manos del tiempo)
En mis sueños, yo que estoy totalmente destruido, duermo,
(Hacia la tierra de lo más puro) 
Porque ahora ya no quiero recordar.
No quiero tocar a nadie,
No quiero ser lastimado,
Será mejor que sin abrir los ojos me quede dormido.
Dentro de mis sueños transparentes, estoy durmiendo, 
(Haciendo retroceder las manos del tiempo)
En mis sueños, yo que estoy totalmente destruido, duermo,
(Hacia la tierra de lo más puro) 
Voy más lejos que cualquiera.
Dentro de mis sueños transparentes, estoy durmiendo ,
(Haciendo retroceder las manos del tiempo)
En mis sueños, yo que estoy totalmente destruido, duermo,
(Hacia la tierra de lo más puro) 
Hasta que el dolor no termine, por favor no me despierten.
Ah, la luz me va guiando…
Me pregunto si algún día seré capaz de regresar.




Romaji


mezame wa hizashi no itazura
kioku ga mado kara sotto suri yotte kitakara
mata me o tojita...
odayaka na nami ni mamorarete nemuru watashi wa
yurikago ni yurari yurarete tadayotteiru
hikari o naze ka machi nagara
toomei na yume ni nemuru
pulling back the hands of time
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru
to the land of the purest
itami ga waragu made okosanaide
aa taemanaku tsuzuku kodoo ni
yasashiku dakareteiru
sono komoriuta wa yagate hayamari
zawameku nami no naka
tooku de watashi o yobu koe ga kikoeta
toomei na yume ni nemuru
pulling back the hands of time
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru
to the land of the purest
omoi dashitakunai kara ima wa moo
dare ni mo furetakunai
kowasaretakunai kara
mezamezu kono mama nemutteita hoo ga iin da
toomei na yume ni nemuru
pulling back the hands of time
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru
to the land of the purest
dare yori mo tooi basho
toomei na yume ni nemuru
pulling back the hands of time
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru
to the land of the purest
itami ga waragu made okosanaide
aa hikari ga watashi o tsurete yuku...
itsuka mata kaette koreru kana






Kanji


目覚めはひざしの いたずら
記憶が窓から そっと すりよって来たから
また目を閉じた・・・
おだやかな波に守られて 眠る私は
揺りかごにゆらりゆられて ただよっている
光をなぜか待ちながら
とうめい夢に眠る
Pulling back the hands of time
壊れてしまった私は 夢に眠る
To the land of the purest
痛みがわらぐまで 起こさないで
あぁたえまなくつづく こどうに
やさしく抱かれている
その子守歌は やがて早まり
ざわめく波の中
遠くて私を呼ぶ声が聞こえた
とうめい夢に眠る
Pulling back the hands of time
壊れてしまった私は 夢に眠る
To the land of the purest
思い出したくないから 今はもう
誰にもふれたくない
壊されたくないから
目覚めず このまま 眠っていたほうがいいんだ
とうめい夢に眠る
Pulling back the hands of time
壊れてしまった私は 夢に眠る
To the land of the purest
誰よりも遠い場所
とうめい夢に眠る
Pulling back the hands of time
壊れてしまった私は 夢に眠る
To the land of the purest
痛みがわらぐまで 起こさないで
あぁ光が私をつれて行く・・・
いつか また 帰ってこれるかな


Traducción por DanyCiel Takarai