domingo, 28 de enero de 2018

Blurry Eyes

Traducción al Español


Siendo revestido por un viento remoto,
No importa cuánto trate de organizar mis palabras, ellas no llegarán a ti.
De nuevo, mi mirada va más allá de la ventana hacia cualquier parte
Y mis presentimientos continúan inalterables,
Tanto como en aquellos días nublados…



En tu mirada vacía como la de un ave dentro de su jaula,
Se puede percibir algo como los rayos del sol al atardecer, 
Es como si la luz te invitara a salir al exterior.



Y mis presentimientos continúan inalterables,
Tanto como en aquellos días completamente nublados.



Parece ser que mis promesas fueron arrebatadas por los tiempos que van y vienen,
Y aunque extienda ambas manos mi corazón ya se ha separado de mi.


(¿Por qué miras hacia el cielo con tus ojos nublados?)


Parece ser que mis promesas fueron arrebatadas por los tiempos que van y vienen,
Y aunque extienda ambas manos mi corazón ya está muy lejos.



En los tiempos que van y vienen, tú la persona más importante para mí
Nuevamente, te diste vuelta mirándome con aquellos ojos y suspiraste suavemente.
(Tus ojos nublados) Tus ojos nublados. 
(Tus ojos nublados)…Mi corazón… 
(Tus ojos nublados)…se va… 
(Tus ojos nublados)…muy lejos.






Roomaji


tooku no kaze wo mi ni matou anata ni wa
todokanai kotoba narabete mite mo 
mata shisen wa dokoka mado no mukou
kawaranai yokan wa tsutzuiteiru ano hibi sae kumotte...

kago no naka no tori no you na utsuro na me ni
fureteiru gogo no hizashi wa maru de 
anata wo soto e sasou hikari
kawaranai yokan wa tsutzuiteiru 
ano hibi sae kumotte shimau
megurikuru toki ni yakusoku wo ubawaresou 
kono ryoute sashinobete mo kokoro wa hanarete
(Why do you stare at the sky with your blurry eyes?)
megurikuru toki ni yakusoku wo ubawaresou
kono ryoute sashi nobete mo kokoro wa hanarete
megurikuru toki ni taisetsu na hito wa mou
furimuita sono hitomi ni chiisa na tameiki
(Your blurry eyes) ...your blurry eyes 
(Your blurry eyes) ...kokoro wa 
(Your blurry eyes) ...hanarete 
(Your blurry eyes) ...yuku





Kanji



遠くの風を身に纏うあなたには
届かない言葉並べてみても
また視線はどこか窓の向こう
変わらない予感は続いているあの日々さえ曇って...

籠の中の鳥のような虚ろな目に
触れている午後の日差しはまるで
あなたを外へ誘う光
変わらない予感は続いている
あの日々さえ曇ってしまう
巡り来る季節に約束を奪われそう (季節)
この両手差し延べても心は離れて
Why do you stare at the sky with your blurry eyes?
巡り来る季節に約束を奪われそう
この両手差し延べても心は離れて
巡り来る時に大切な人はもう
振り向いたその瞳に小さな溜息
(Your blurry eyes) ...your blurry eyes
(Your blurry eyes) ...kokoro wa
(Your blurry eyes) ...hanarete 
(Your blurry eyes) ...yuku.



Traducción por DanyCiel Takarai