jueves, 15 de junio de 2017

Hot Wave 1995.06.27 "Interview right after last In Club 95 tours live"

E1 y 2: entrevistadora/ H: hyde/ T: tetsu/ K: ken/ S: sakura

E1:- El tour In Club '95 comenzó el 21 de mayo ¿verdad?
E2:- Es verdad, pero Mr. Morishita estuvo gritando "L'Arc" un montón así que terminó perdiendo su voz.
E1:- ¡Lo sé! Perdí mi voz. Por favor discúlpenme.
E2:- Bueno, vamos al tema serio ahora que la emoción se desvanece. Entrevistaremos a los miembros de L'Arc en Ciel. Hola, acaban de finalizar su tour ¿no es así?
E1:- Si, recién terminado.
E2:- Deben estar cansados en este momento, ¿cómo te sientes ahora Hyde?
H:- ¡Todo está hecho! Hecho.
E1:- Parece como que aún sigues emocionado.
H:- Es difícil escuchar tu voz así.
E1:- Oh, lo siento, por favor discúlpame *risas* Como sea, ¿qué tal tú Tetsu?
T:- Estoy cansado.
E1:- Es por eso que tienes dos pares de ojos ahora. Eres gracioso. Ahora, ¿qué tal tú Sakura?
S:- ...-
E1:- Escuché que tuviste un calambre en la pierna, ¿ya estás bien?
S:- Ya estoy bien-
E2:- Podrías haber tenido un calambre de cuerpo completo, ¿verdad? *Sakura asiente* Eso es duro. *comentan entre ellas* Bueno, ¿qué tal tú Ken?
K:- Estoy ebrio.
E2:- ¿Bebiste antes del concierto?
K:- No, bebí mientras tocábamos.
E2:- Te vi usando una túnica sobre el cuerpo desnudo y zapatillas cuando volviste al escenario para el encore. Pensé que se veía genial. ¿Qué pasó con el salame que tienes ahí?
K:- Es un bastón de poder.
E2:- ¿Bastón de poder?
E1:- Luces como Son Goku con ese estilo de peinado. También, hoy vi como la ropa de Hyde era tironeada por las fans en la parte delantera del público.
E2:- Debió haber sido una situación embarazosa. ¿Cuál fue tu reacción? Algo como "Rayos" ¿o cómo?
H:- Si, realmente no aprecié mi ropa favorita siendo estirada de esa forma.
E2:- Pero no podías evitar seguir cerca de la audiencia ¿verdad?
E1:- Entonces, hoy fue su último día de tour. ¿Cómo te sientes al respecto Sakura?
S:- Fue una buena oportunidad para mí de estar en un lugar en el que nunca había estado antes. Y ha pasado un tiempo desde que tuvimos este tipo de tour, por lo que me sentí especial. Y estoy cansado ahora *risas* Supongo que pasamos un buen momento, que nos permitió definir nuestra siguiente parada.
E1:- Entonces te sientes especial. Déjenme preguntarles a cada uno, ¿cuál ciudad elegiría como su lugar especial? Supongo que es difícil elegir una.
H:-...todo lo que recuerdo es... el accidente.
E1:- ¿Cuál es el accidente?
H:- Es una larga historia.
E1:- Oh ya veo.
H:- Es sobre... nuestro manager... haciendo algo.
E1:- ¿Es eso entonces? ¿Y cuál fue el accidente?
H:- Si, bueno... dejemos la historia para una próxima vez.
E1:- ¿Próxima vez?
E2:- Tendremos muchas preguntas sobre eso hasta entonces ¿verdad? Ahora estaremos muy intrigados sobre el "accidente".
E1:- ¿Qué tal Tetsu?
T:- En Kyoto me fui de viaje por la ruta con Taka, quien solía ser nuestro roadie en Osaka.
E2:- ¿Te fuiste de viaje? ¿Algo inusual ocurrió?
T:- Bueno... teníamos un show en Kyoto y pasamos una noche allí pero manejamos todo el camino a Osaka.
E2: ¿Por qué manejaste todo el camino?
T:- Era tarde en la noche, entonces nos tomó solo una hora llegar.
E2:- Entonces viniste todo el camino hasta Osaka ¿no?
T:- Solo visitamos el área por que el que solíamos salir. Para ver qué cambió desde entonces. Parece que hay un nuevo konbini.
E2:- Debe haber sido una buena experiencia. ¿Volviste a Kyoto luego de eso?
T:- Fue a la mañana siguiente a volver.
E2:- Oh, manejaste durante toda la noche. Que genial. ¿Qué tal Sakura-chan?
E1:- ¿Sakura-chan? *ambas entrevistadoras ríen* ¿Hay algún lugar en particular que te hubiese impresionado?
S:- Lugar impresionante... fuimos a Kitami.
E1:- Eso es Hokkaido ¿no?
H:- Si, lo hicimos Sakura-chan
E2:- Sakura-chan ah *Hyde, Sakura y la entrevistadora ríen*
S:- Han pasado 20 años desde que conocí a esta persona.
E2:- Oh, ¿en serio? ¿Y vino a ver tu presentación?
S:- Fui a visitarlo tan pronto como llegué a Kitami. Difícilmente pudimos reconocernos mutuamente. Fueron 20 años, yo era muy pequeño.
E2:- ¿Cómo lo reconociste? *risas*
S:- Vamos, ¿sería muy difícil para ti?
E2:- De ninguna manera, eres muy rudo *risas* Bien, parece que tuviste una agradable reunión ahí.
S:- *murmura*
E2:- Parece haber algún tipo de misterio allí.
S:- ¿Misterio? Fue muy natural.
E2:- Es como funciona, supongo. Entonces Sakura-chan, digo... *risas* Sakura-san ¿cómo fue su infancia?
S:- Cuando era pequeño la gente solía confundirme mucho con una niña.
E2:- Debes haber sido muy adorable. Sobre Hyde-chan, digo Hyde-san *risas* ¿eras confundido con una niña?
H:- Solía tener el pelo largo.
E2:- ¿Tenías pelo largo incluso siendo pequeño?
H:- Mi madre esperaba tener una niña pero lo que tuvo fue un niño. Entonces, ella solo me dejaba usar ropa de niña.
E2:- ¿Ropa esponjosa? *risas*
H:- No tan así.
E1:- Ya veo, entonces, déjenme preguntarle al chico con el palo de salame. Ken-chan, ¿qué lugar te impresionó más?
K:- Hakodate.
E2:- Hakodate ¿ah?
K:- Fue en ese monte llamado Kakodate que pudimos disfrutar de una hermosa vista de noche.
E2:- Oh si, es famoso.
K:- Incluso lo escalé dos veces.
E2:- ¿Por qué dos veces?
K:- Quería ir de nuevo y le pregunté a esta persona si estaba de acuerdo en llevarme de nuevo.
E2:- ¿Cómo fue eso?
K:- Fue encantador. Pero fuimos allí muy tarde y amaneció tan pronto llegamos. Entonces, no hubo más vista nocturna.
E2:- Eso es desafortunado.
K:- Muy desafortunado.
E2:- Recibimos muchas preguntas vía postales. Leeré una, esta es de Kayoko en la prefectura de Saitama, 20 años; "en el programa anterior vi un teclado cerca de donde estaba Ken.Norisue se preguntaba si Ken podía tocarlo. ¿Lo usa actualmente durante los conciertos?". Kayoko no pudo asistir al tour, así que le gustaría saber.
K:- Lo toqué, pero fue solo durante un canción.
E1:- Oh, lo recuerdo.
E2:- ¿Tú tocas el teclado?
K:- No, para nada. Solo practiqué bastante para esa canción.
E1:- Oh, ya veo. Siguiente pregunta. "En el programa del 13 de abril, um... Sakura y Ken estuvieron en el show hablando sobre "dunk and anikees?" participando como coristas, y ellos retaron a los espectadores a decir qué parte del coro usaban." Recibimos muchas postales tratando de responder a la pregunta que lanzaron. ¿Podrían revisarlas y ver si alguno acertó? Sabes, las fans puede ser muy perceptivas con la voz de su artista favorito.
K:- Mal.
E2:- Pensé que esa era la correcta.
K:- No, no es.
E2:- ¡¿No de nuevo?! Es una de esas dos.
S:- No esta no es.
E2:- ¿No es esa tampoco?
S:- Que desafortunado.
K:- ¡Desafortunado!
E2:- Nadie lo acertó ¿cierto?
S:- Que fracaso.
E1:- Lo siento, nadie pudo ganarse el premio de un viaje gratis fuera del país.
E2:- ¿Cuál era la respuesta correcta?
E1:- Misterio.
E2:- Bien, es un misterio entonces. Nuestros espectadores tendrán que disfrutar con su imaginación. Bien, déjenme leer una postal más, esta es de la prefectura de Saitama de Mika Fukube... es Fukube ¿no?
E1:- ¿Te refieres a Hattori? *risas*
E2:- Oh, mi error, es Mika Hattori, perdón. Como sea;"¡Me gustaría ver una gran sonrisa de Hyde!". Miren esto, ella incluso dibujó a Hyde con una gran sonrisa en su rostro. Ahora veamos si Hyde puede darnos una gran sonrisa. *Hyde ríe nervioso* ¡Vamos, sonríe!
H:- ¿Ya está bien?
E2:- Si. Muchos fans mueren por ver tus ojos ¿verdad? Tú siempre usas anteojos de sol, y por eso tus fans quieren ver tus ojos. Mira, una sonrisa enceguecedora. Hablando de eso, Tetsu, veo que estás usando tres pares hoy (de anteojos). ¿Podemos verte sin ellos hoy?
T:- Nope.
E2:- ¿¡No podemos!? Oh, es un secreto ¿cierto?
H:- Se marea.
E2:- Oh, ya veo. Ok, para terminar, preséntense ustedes mismos como "somos L'Arc en Ciel".
H:- Se acabó.
E2:- Bien Hyde, muchas gracias. ¿Una palabra de Tetsu?
T:- Una palabra.
E2:- ¿¡Una palabra!? *risas* Muchas gracias.
S:-... siguiente *risas*
K:- Adiós~
E2y1:- Entonces eso es todo, ¡muchas gracias a todos!


Fuente: larc jounetsu

1996 03 14 HOT WAVE Interview 22

E1 y 2: entrevistadores/ H: hyde/ K: ken/ T: tetsu/ S: sakura

E1:- Hola a todos. Estamos muy entusiasmados por aquí.
E2:- ¿Cierto?
E1:- Estoy un poco nerviosa.
E2:- Lo mismo.
E1:- ¿Lo mismo? *risas*
E2:- Nah, nah *risas*
E1:- Los hemos visitado en medio de su tiempo para componer nuevas canciones.
*Muestran un coche de carreras a control remoto dando vueltas por el lugar, manejado por Tetsu*
E2:- Mira eso, parece un auto muy adorable andando en el piso.
E1:- Me recuerda cuando vi… Ken-chan-san…
E2:- ¿Ken-chan-san? *risas*
E1:- Manejando por aquí *ríe*¿No es verdad?
K:- Si.
E1:- Tú auto luce adorable.
K:- ¿No parece una rana?
E1:- Si, pero no tiene el color de una rana ¿cierto? Tú luces bien en el.
E2:- ¿En serio?
E1:- Si. ¿Hace cuánto lo compraste?
K:- Hace medio año.
E1:- ¿Lo compraste tú mismo?
K:- Si, si *risas* ¿Quién más lo haría?
E1:- No, me refiero…
K:- “Mamá, ¡quiero ese auto! ¿Me lo compras?” *todos ríen*
E1:- Lo que quiero decir es, ¿fuiste tú a comprarlo?
K:- Si, ¿quién más sino? *risas*
E1:- Bueno, es difícil imaginarlo…
K:- Aah~ Ahora entiendo lo que quieres decir, te refieres a cómo voy solo de compras sin ser atacado por los fans.
E1:- ¿Entonces realmente te manejas solo?
K:- Si, si.
E2:- Él siempre va de compras con ese tipo de ropas y lentes.
E1:- Oh pero…
T:- Eso lo hace más complicado *todos ríen*
E2:- ¡Oh, entendiste mi broma! ¡Temía que nadie la entendiese! Gracias por coincidir conmigo.
E1:- Tetsu, escuché que te mudaste.
T:- Ha sido hace como medio año, pero aún tengo cajas dando vueltas por ahí.
E1:- ¿En serio? Debes estar ocupado.
T:- Si… estoy preparado para mudarme de nuevo.
E2:- Rápido. Muy pronto.
T:- Me aburro de las cosas fácilmente.
E1:- ¿En serio?
T:- Me aburrí de mi auto.
E1:- ¿De tu auto?
T:- Luego de medio año también. Estoy harto del lugar también.
E2:- ¿Qué tal una mujer?
T:- *se queda un segundo sorprendido* ¡Ey! *risas* ¡Sabía que dirías eso!
E2:- Te asusté ¿eh? *risas*
E1:- Sakura… *Sakura se saca el cigarrillo y le susurra algo al oído a Hyde*
E2:- ¿Qué haces? *risas*
H:- Prefiere no hablar.
E1:- Oh, ya veo. Está bien. Prefieres cuidar tu voz hoy ¿no? *vuelve a acercase a Hyde*
H:- Bueno, un poco.
E1:- Oh, ya veo.
H:- Ha estado haciendo eso mucho.
E2:- ¿Qué?
E1:- ¿Qué ha estado haciendo? *Hyde sonríe*
H:- Algo erótico. *silencio*
E1:- Esperen, no sé qué decir *risas*
K:- Está jugando al juego sin voz.
E1:- Pobrecillo *risas*Hyde, saludos.
H:- Hola.
E1:- ¿Cómo estás?
H:- Estoy bien.
E2:- Buen sombrero.
E1:- Es adorable, ¿no? ¿Lo escogiste tú mismo?
H:- No, una fan me lo dio.
E1:- Oh, ya veo, Debe estar muy feliz ahora mismo… *la interrumpen*
E2:- Sakura dice que alagues su sombrero también *Sakura le hace seña a su gorro*
E1:- ¡Sakura, tu sombrero es genial también! ¡Muy genial! *todos ríen y Sakura sonríe feliz*
E2:- Es cool pero es solo una capucha.
E1:- ¿Cierto?
E2:- Bueno, no importa.
E1:- Bueno, perdón por perder su tiempo con cosas tontas. Ahora preguntaré las cosas importantes.
E2:- Es verdad. Déjennos descubrir su proyecto secreto ahora.
T:- ¡Sí! *gutural*
E2:- ¡Ya han empezado a trabajar en una nueva canción!
T:-¡Yay! *gutural*
E2:- ¿Para qué son?
T:- Si, son para… nuestro hobbie. Tenemos esta banda de garaje *risas*No hemos hecho canciones por un tiempo, así que debíamos empezar con algo… para nuestro próximo single.
E2:- Ya veo.
E1:- ¿Qué instrumento tocas ahora?
T:- Tamborines. *silencio*
E1:-¿Va bien?
T:- Muy bien. Hicimos como 10 canciones ¿no? *mira al resto*
H:- Estamos listos para lanzar un nuevo álbum.
E2:- Oh, eso es muy rápido.
E1:- ¿Eso es verdad?
E2:- Mira la nariz de Ken, se está haciendo más grande, eso es un “no” *risas, Ken aprieta su nariz*
E1:- ¿Cuál parte de la composición te gusta más?
T:- Probablemente cuando elijo el nombre de la canción. *risas*
E2:- ¿Qué fue ese “Tah~” de recién? *risas*¿Fue Hyde quien lo hizo? ¿Qué fue?
H:- No, es solo un hábito mío.
E2:- Ya veo.
T:- Siempre lo hace cuando hablo alto.
E2:- En el momento que dices algo…
E1:- Lo hace.
H:- ¿Podemos compartir alguno de nuestros títulos alternativos?
T:- Por supuesto, podemos compartir todo lo que hemos conseguido hasta ahora *risas*
K:- Primero que nada…
H:- “Trumpet” (trompeta)
E1:- ¿”Trumpet”? ¿Ese es un título alternativo? Trumpet~
E2:- ¿Qué más?
K:- “El estribillo dura más de lo esperado” *ellos ríen*Ese es otro título.
E1:- ¿Es su segunda canción? Supongo que la canción tiene un estribillo que dura más de lo usual.
K:- “Hello, Mr. Sun” (Hola, señor Sol)
H:- “Hello, Mr.Sun”
E1:- ¿Cuál fue el titulo alternativo para “Natsu no Yuutsu”?
K:- ¿Uh? *todos se miran y quedan en silencio*
T:- ¿Cuál fue?
E2:- ¿Sakura? *Sakura niega* ¿Nada? *asiente*
T:- ¿No hubo título alternativo? *Sakura asiente*Creo que el alternativo fue también “Natsu no Yuutsu”
S:- Kenichi *le susurra a Tetsu*
T:- ¿Eh? ¿Kenichi? *ríe*
E2:- Oh, así que ese fue.
E1:- Ya veo. Hemos oído solo dos, ¿qué más?
H:- “Valentine no Yuutsu” *risas*
E2:- Ya veo, ese es bueno.
T:- Incluso Oishi puede estar seguro.
E2:- ¿Están intentando hacer feliz a su manager? *risas*
E1:- Por cierto, su photobook será lanzado el 21 de marzo.
E2:- Cierto.
E1:- Se llama “Heavenly Photographs”. El video live será lanzado el 21 de marzo también. Se llamará “Heavenly Films”
E2:- Tuve la chance de mirarlo ya y lo encontré… adorable.
E1:- ¿Adorable? Parece adorable.
T:- Te refieres el “Heavenly Films” ¿cierto?
E2:- Si, muy adorable.
T:- Misma fecha de lanzamiento.
E2:- Es verdad.
T:- ¿No significa que la agencia no tiene los suficientes fondos para nosotros? *risas*
E2:- Déjame promocionar esto para Ongaku Senka Sha (nombre de la agencia) *risas*Se llama Heavenly Photographs, por favor cómprenlo *risas*
K:- ¿Estamos haciendo esto bien?
E2:- Ya sabes, te perderás mucho de L’Arc en Ciel si no compras ambos. Así es que como hacemos negocios. ¿Verdad? *risas*
K:- “¿Escuchaste?” *risas*
T:- Ya sabes, puedes ver a Mr. Hoshiko en ambos.
E2:- De ninguna manera.
T:- En Heavenly Photographs, su foto tomada por mí está incluida.
E2:- De ninguna forma.
T:- ¡En serio! Fui el fotógrafo.
E2:- ¿En serio? Por alguna razón no lo recuerdo.
E1:- ¿Cómo fue?
E2:- Sabes algo que tu editor no.
T:- La fotografía es mi hobbie. Estoy seguro de haber hecho un buen trabajo.
E1:- No puedo esperar a verlo.
E2:- ¿Por qué no hacemos una sesión de fotos próximamente?
T:- Buena idea.
E1:- El modelo podría ser Mr. Hoshiko ¿cierto?
E2:-No no no, hay mejores candidatos aquí. *risas*
K:- Elijo a Mr. Hoshiko también.
H:- Cuando fuimos a Okinawa…
K:- ¡Oh, eso!
T:- Eso.
E1:- ¿Qué cosa?
E2:- Fuimos a Okinawa para la grabación de un video.
T:- Cuando fuimos a Okinawa, tan pronto como arribamos fuimos a un restaurante y…
H:- Primero pensé que mi padre estaba ahí.
E2:- No tengo ni idea de qué hablas.
E1:- ¿Luego?
T:- Le pregunté, “¿eres su padre?”
E2:- ¿Estabas delirando? *todos ríen* Aún no entiendo.
E1:- Ya veo…
T:- Vimos a alguien que era igual a Mr. Hoshiko.
E2:- ¿En serio?
T:- Dijimos “¡Ah, es Hoshiko-san!”
E2:- ¿En serio?
T:- “Debo tomarle una foto” *risas*
E2:- Difícilmente encuentras a un hombre tan guapo como yo.
T:- Pero él estaba por irse, así que me apuré y tomé una foto rápidamente.
E2:- Así que fue eso.
E1:- ¿Cómo se veía?
T:- ¡Como él! *señala al entrevistador*
E1:- Debe haber sido él entonces. *risas*¿No fueron juntos?
E2:- No. Pero oí que ellos fueron creo.
E1:- ¿Cuándo fueron?
T:- Fuimos como a principios de febrero.
E1:- ¿Cuánto estuvieron?
T:- 5 días, creo.
E1:- ¿Algo especial ocurrió?
T:- Me bronceé.
E1:- No luces como si lo hubieses hecho *risas*
T:- Hacía un poco de frío.
E1:- Supuse que creerías estaría cálido.
T:- Si, la cosa es que solo compré remeras de mangas cortas.
E2:- Estabas en problemas.
T:- ¡Me congelé!
E1:- No parece que fuese el momento indicado para nadar. *Sakura ríe*
T:- ¿Nadar? Hice eso en mi cama en la noche.
E1:- Oh, okay~ *todos ríen* Alright~ *más risas*
H:- Fue para las fotos en los folletos del concierto.
E1:- Oh, así que fue para eso.
H:- Fuimos allí para una sesión de fotos.
E1:- Ya veo.
E2:- El tour estará por comenzar pronto.
E1:- Si, en abril. Además de eso, el tour final ha sido establecido. Se llama… por cierto, ¿es independientemente del otro tour?
H:- Es el tour final.
E1:- Oh, tour final. Fue… Kiss me Deadly, ¿cierto?
T:- ¡Revenge!
E1:- Entonces, el día final ha sido confirmado. Para ambos los boletos saldrán el día 7 de abril.
E2:- Será en Bay NK Hall.
E1:- ¡Cierto!
H:- Una cosa más… No hemos cambiado el nombre del tour porque el contenido es diferente. Es nuestra “Venganza (revenge)” al NK.
E2:- ¿Cuánto ha pasado?
T:- Desde el 27 de julio del ’94.
E2:- Ha pasado un año y medio.
H:- Ha sido la única vez que nuestros tickets no se agotaron.
E2:- ¿En serio? Recuerdo haber visto muchos asientos llenos. Pero eso fue inmediatamente después de su debut.
T:- Este es nuestro primer concierto en Tokyo luego de nuestro debut. En NK.
E2:- ¡Esta vez los agotarán! Eso es bueno. Bien…



Fuente: larc jounetsu