miércoles, 3 de abril de 2019

Entrevista IS '93

Desde el 28 de enero, luego de que Sakura se uniera a L’Arc en Ciel, comenzaron las grabaciones para el álbum Dune. En ese momento, a Sakura se le preguntó en una entrevista justo antes de que iniciaran a trabajar, sobre cuán difícil le resultaría hacerlo, pero él respondió con confianza y sin vergüenza inherente.

-¿Qué empezaron a hacer inmediatamente después de que Sakura se uniera?

T: Los tres llegamos a Tokyo, nos quedamos una semana en un departamento y comenzamos con las grabaciones.
S: Y así se quedaron en Tokyo por dos meses.

-¿Y cuándo te mudaste a Osaka?

S: En mayo durante el fin de semana largo, antes de eso pasaba la noche con uno de los miembros.
T: Cuando comenzó el fin de semana, se mudó.

-¿Tuviste algún rechazo a mudarte a Osaka?

S: Sí, se convirtió en un problema. Siendo honesto, para mí Osaka es la ciudad menos agradable de todo Japón, no quería tener que ir a un lugar que me parecía tan desagradable. Pero cuando llegué allí, todo cambió, afortunadamente solo fue prejuicio mío.

-Sakura-kun, ¿cómo fue tu vida en Osaka?

S: Un futón y un reproductor de casetes, incluso una guitarra también, eso fue todo lo que llevé conmigo. Ya en el lugar me compré una lavadora, un refrigerador, una estufa… dije que no haría nada allí pero resultó al contrario. Cuando tenía mucho tiempo libre no sabía qué hacer. No tenía mucho dinero y tampoco podía trabajar para ganarlo, entonces, al no tener nada que hacer, invertí tiempo en dibujar, armar y desarmar rompecabezas, tocar la guitarra, cantar aunque mi voz sea horrible (risas). Eso hice.

-Pensándolo ahora, ¿qué recuerdan de ese disco?

H: En realidad, cuando nos pusimos a grabar, la mayor parte de las canciones ya estaban seleccionadas, eran las canciones que ya habíamos tocado en presentaciones. Pero el ex guitarrista, Hiro, cuando se retiró nos prohibió tocar sus canciones. Así que seleccionamos las de Ken-chan.
K: Cuando de pronto me dijeron que seleccionarían mis canciones, pensé que era lo mejor. Después de todo, las había grabado en casete, me hizo muy feliz saber que serían grabadas de verdad.
T: Sin embargo “I’m in Pain” no fue grabada.
H: Si… Inicialmente el álbum sería más agresivo, porque allí queríamos incluir “I’m in Pain” y “No Truth”, pero sin estas canciones el álbum salió con un clima ligeramente diferente.

-¿Inesperadamente les prohibió tomar sus canciones?

H: Sí, a pesar de que el grupo completo fue el que hizo los arreglos.

-¿Y tú escribiste las letras, Hyde-kun? ¿Piensas que eran buenas?

H: Bueno, esa fue su opinión. Sacamos esas canciones en las que los arreglos se parecían demasiado a sus versiones demo originales. Pero nos tomó bastante hacer los arreglos para los cuatro, por lo que las canciones cambiaron bastante luego y ahora el autor era L’Arc en Ciel.

-Ya veo… ¿Y qué recuerdos tiene del momento de la grabación?

T: “¿Qué es esto? ¿Qué haremos?”

-¿Tet-chan miraba dramas?

K: Sí, parecía una niña de secundaria.
T: En ese entonces, solo daban un drama sobre maestros de secundaria. Yo quería terminar de grabar el bajo lo antes posible porque la serie estaba a punto de comenzar, le di una cinta de grabación a una chica que trabajaba en el estudio y le pregunté si me podía grabar la serie, pero cuando terminé de grabar el bajo, ella se acercó a mí diciéndome “lo siento, se perdieron 15 minutos del inicio de la serie”.

-(Risas)

T: Cuando terminé de grabar la pista y pude ir a ver la serie, me quedé pegado en la TV, mirando y llorando (risas).
S: Yo no conocía esa serie así que le pregunté “¿Qué es esto?” y él me explicó, pero de pronto se quedó en profundo silencio… y cuando lo miré resulta que estaba llorando.

-(Risas generales)

 S: En ese momento pensé; “Woh, que persona tan interesante” (risas). Recuerdo… ¿tocaba entrevista? Hasta ese momento mi entrada a la banda todavía era un secreto, por lo que me tuve que ir solo a jugar pool mientras daban a entrevista (risas). Pero la hora pasaba y la entrevista no terminaba, así que decidí ir a mirar y aún no parecía terminar, así que interrumpí; “¡Ya, suficiente!”.

-(Risas) ¡Es verdad! ¿Qué más recuerdan?

S: Tuvimos un accidente, el auto con el que transportábamos los equipos chocó.
H: Estábamos yendo al estudio, yo estaba manejando la minivan. Y mientras estaba manejando… ¿cuál era la intersección?
S: Meiji-dori y Yasukuni-dori.
H: En esa intersección, mientras esperaba que el semáforo cambiara, de pronto un auto se apareció delante de mí, ¡de la nada! Usualmente eso no ocurre.

-(Risas generales)

H: Solo pude pensar “¿Qué?”, y en ese mismo instante sentí el golpe, el lado derecho se rompió. Antes de eso ya había escuchado que los perpetradores de incidentes tienden a escapar del lugar del hecho, así que lo primero que pensé fue que escaparía, entonces le grité “¡Espera ahí!” (Risas).
K: Y lo persiguió (risas).
S: Yo pensé que Ken se echaría a correrlo.
K: Hyde se sentó adelante con Sakura a su lado, y yo estaba en la parte de atrás, de pronto sentí el golpe, me caí, me di cuenta de lo que había ocurrido y entonces oigo a Hyde gritar “¡Espera ahí!”, y salir corriendo por Meiji-dori (risas).
S: En ese momento pensé que el único capaz de ello sería Ken, pero resultó ser Hyde (risas generales).

-¿Y cómo terminó? ¿Lo atraparon?

H: Él se detuvo avergonzado, pensé que todo estaría bien, no había derecho.
K: Luego llegó un amigo que le prestó un auto. Por supuesto él estaba enojado también. Por cierto, ese tipo estaba en la escuela de aviación, parece que para él es mejor no andar por tierra (risas).

-¿Nadie salió herido?

K: Nadie.

-¿Y Tet-chan?

T: Yo no estaba con ellos. Nos quedábamos en el apartamento y generalmente íbamos al estudio todos juntos, pero ese día no me sentía con ánimos…

-(Risas)

K: Como yo solo tenía que grabar la guitarra, me tomé un taxi y fui a grabar igual. “A pesar de que semejante cosa pasó, no se puede hacer nada más, hay que ir a estudio y grabar”.

-Nadie salió herido entonces.

K: No afortunadamente (risas).
S: Aunque recuerdo que cuando él se subió al taxi se quejaba de sentir extraño el cuello.
K: Sí, en ese momento sentía el cuello mal (risas).

-(Risas) Entonces, a pesar de todos esos incidentes, grabaron el álbum Dune. ¿Qué piensan ahora de ello?

K: “Ey, tú, ven aquí”, algo así.
T: Para mí, este período fue el más difícil. Tuve que hacer las cosas más difíciles. Aún sigo tocando sin saber teoría musical, pero en ese entonces sabía muchísimo menos. En mi caso ese álbum fue hecho por pura intuición.
S: La grabación comenzó inmediatamente después de que me uní, así que inmediatamente me tuve que poner al ritmo. Hicimos todo lo que pudimos en este álbum.
H: Todas las canciones me parecían buenas, pero me preocupaba el cantar. Parece que cantaba de forma rígida, pero si lo escuchas ahora, es casi imperceptible. Aunque hay muchos puntos negativos; no hay modulación de voz, no lograba encajar con el ritmo, no lograba transmitir los sentimientos que quería… supongo que porque solo traté de enfocarme en el cantar es que sucedió eso.

-Una vez terminada la grabación, la primera presentación luego de la entrada de Sakura a la banda tuvo lugar el día 11 de marzo en el Club Ebisu Guilty. La presentación comenzó son “Shutting from the Sky” y 10 canciones más fueron tocadas. Por supuesto, debido a que fue la primera vez que tocaron con la alineación actual, es imposible decir si esta fue su mejor presentación, pero ellos escogieron solo canciones incluidas en el disco. De esta forma los espectadores pudieron apreciar al nuevo L’Arc en Ciel.

S: Los gritos de “¡Sakura!” nos hicieron reír.

-Recuerdas eso (risas)

K: Todo estaba cubierto de telas.
T: Sí…

-Es verdad, había cortinas hechas de pedazos de telas.

H: Yo… recuerdo que le pedí prestada camisas a Sakura.
S: Cierto.
T: En ese concierto, las entradas fueron vendidas por suscripción solo a un número limitado de gente, fueron 250 en total. En el Club Guilty, grupos como el nuestro ya prácticamente no tocan. Al principio el lugar no estaba indicado en el anuncio, solo estaba a calle “Tokyo, xxx”, de hecho, en el lugar buscaban grupos como nosotros donde los integrantes apenas hablaran.
S: El bajo se escucha estupendo allí. ¿Fue allí donde Hyde trastabilló? Se cayó en el auditorio. Es genial cómo él sigue cantando igual. Aunque ya es la segunda vez que le ocurre.

-¿Es la segunda vez que te caes en el tour?

H: Si.
S: Siempre que ocurre él igual continúa cantando como si nada hubiese ocurrido, y retoma su posición inmediatamente.

-¿Fue tres días después del primer concierto? El primer concierto en Shibuya Kokaido llamado Kareinaru Mashou.

T: Fue nuestra primer presentación en Shibuya Kokaido, pero fue fácil, la impresión fue super positiva.

-Luego del lanzamiento del álbum en julio-agosto, el primer tour de la banda por todo el país comenzó. El tour se llamó CLOSE BY DUNE.

H: Fue nuestro primer tour con managers, así que hubieron muchas cosas que tuvieron que hacerse. Pero en los hoteles nos dividíamos de a dos, así que fue una buena oportunidad para conocernos mejor.
K: Para mí, no solo durante este tour sino en todo momento, como si estuviese apuntando en alguna dirección, sentí que esto debía continuar. A pesar de que ahora tengo una visión completamente diferente comparada con aquel momento, parece que para mí toda la atmósfera del tour y la orientación de los conciertos hasta ahora han determinado algo. El staff también ha creado una gran atmósfera, y como el tour trajo mucho disfrute, parece que todo irá bien. Eso espero.
S: Honestamente, solo me sentía completamente a gusto cuando dormía, pero fue bueno.
T: Habían muchos hombres en Hiroshima, especialmente en frente de mí (risas) Recuerdo haber sido jalado de las manos, los anillos, incluso los cables.

-El 21 de octubre, el video  ATOUCH OF DUNE fue lanzado. Este fue el primer video que sacaron, ¿qué piensan de él ahora?

S: Fue la primera vez que grabé un video, así que honestamente no tenía idea de cómo hacerlo.
K: Sakura se quedó solo. En ese entonces ya vivíamos en Osaka. Yo tenía que grabar una parte con Sakura, y cuando volvió a Osaka, ¡resulta que se había dejado crecer un bigote!
S: Sí (risas).
K: Pero en general todo salió bien. Me sorprendió gratamente (risas). Aunque en el inicio, en la redacción temporal hubo muchas escenas muy graciosas (risas).
S: Sí, sonrisas de oreja a oreja. Lo que llamarían “sonrisa de miles de dólares” (risas).
K: No importaba dónde miraras estaba lleno de sonrisas. Esas partes tuvieron que ser cortadas.

-Por primera vez no solo se filmaron discursos, ¿eso los confundió?

S: Nunca participé en la grabación de un recital, así que tampoco sabía qué hacer.

-“Aunque tuvieses dudas, nadie se paró sobre el lado en” ¿Flood of Tears”

H: Lo fue (risas). De hecho teníamos un plan para filmar todo maravillosamente por la tarde.

-Esta escena en el lago es hermosa, fue filmada a última hora de la tarde entre los árboles.

H: Solo los mosquitos y las moscas se escuchaban alrededor.
Y: Si hubieses encendido la luz los mosquitos vuelan de inmediato (risas).
S: Todos esos mosquitos estaban en mi cabeza (risas).
K: En ese momento Sakura tenía que echarse el cabello hacia atrás, por lo que el peinado quedaba alto, así que todo volaba hacia él (risas).
S: Y se atoraba.
K: Como los insectos tienen patas largas no podían salir y se quedaban enredados. No sabía que podías atraparlos así.
S: Faltaban los escarabajos y arañas (risas).

-Si ves el video nada de eso es visible.

S: Porque obviamente no quería que se viera (risas).
K: Durante el rodaje de Hyde en el lago en realidad todo estaba muy silencioso, tuvieron que agregar el sonido al video (risas).

-¿Por qué los tres no se mudaron a Tokyo en vez de llamar a Sakura a Osaka?

T: Generalmente, luego que una banda indie saca un álbum exitoso, deciden mudarse a Tokyo ¿cierto?
K: Definitivamente.
T: ¿Pero qué hacer luego de la mudanza? ¿Vagar como tontos?

-Pero en ese entonces ya tenían varias entrevistas en Tokyo, ¿no era poco conveniente viajar todo el tiempo?

T: Pero si piensas sobre precios en Tokyo, es mejor Osaka.

-¿Más conveniente?

T: Más cómodo. ¿Trabajar de qué? De vez en cuando una entrevista, quizá dos, pero luego inmediatamente nos subimos a la camioneta y volvemos rápidamente. Todos tienen licencias.

-¿Quién es el que maneja frecuentemente?

H: Hasta hace poco, Ken-chan.
K: Sí, aunque suene extraño, era que el que más conducía.
S: Detrás de él hay un largo espacio, puedes dormir ahí y cuando despiertas Off Course sigue sonando (risas).
K: Cierto, últimamente era Off Course o Scorpions.
S: El parlante estaba justo detrás de mí así que era muy ruidoso para dormir (risas).
K: Ahora solo manejo de Osaka a Tokyo, en ese momento es mejor soltar el pedal de acelerador, pero si lo haces la indignación comienza: “¡Presiónalo como se debe!” (risas) Aunque si otro está manejando suelo decirle lo mismo (risas).
S: Yo le decía “Mantén la distancia”, y no “presiona el acelerador” sino “¡Presiona los frenos!” (risas).

-¿Quién maneja más seguro?

-(Silencio general)

K: Todos tenemos nuestros problemas (risas).

-¿Qué ocurre cuando maneja Hyde?

K: Hyde maneja seguro pero en un velocidad muy lenta.
H: No puedo manejar el auto de alguien más. Pero incluso en tu propio auto la velocidad mínima es la mejor. En auto ajeno te empiezas a poner nervioso.

-Detrás del volante se debe tener cuidado.

H: Ya se ha vuelto mi nombre (risas). Pero el auto no es mío (risas).

-¿Y con Tet-chan?

K: Él maneja seguro pero tiende a dormirse. Usualmente cuando se está quedando dormido, detiene e auto y duerme ahí como quedó (risas).

-¡Pero eso es aterrador para aquellos que viajan con él!

K: Por eso no lo dejamos dormirse (risas).
T: No, si viajas con alguien, esa persona te despertará cuando te empieces a dormir. Pero para uno mismo es aterrador.
S: Lo peor es sentarse al lado de Ken-chan cuando está manejando.
K: ¿Eh? ¿Por qué?
S: Porque todo el tiempo estás enojado (risas) No conmigo, sino con los otros autos (risas).
T: Ken cuando está detrás del volante es una persona diferente (risas).

-¿Y si conduce Sakura?

K: Si está en la autopista no pasa nada, pero una vez que entramos en la ciudad comienza a dar vueltas.
T: Y no sabe si va por el camino corto o el largo (risas). Muchas veces, por el contrario, terminamos dando vueltas por más tiempo (risas).
S: ¡Odio esperar! (risas).

-¿Y cuándo se mudarán a Tokyo?

S: En septiembre u octubre.

-¿Justo antes del lanzamiento del video?

S: Nos dividimos en dos grupos; Ken y yo en uno, Tetsu y Hyde en otro.

-¿Aparte?

S: ¡Pero Tetsu estaba en el primer grupo!
T: Primero me mudé con Sakura.
S: Lo primero que hizo Tetsu cuando se mudó fue encender mi aire acondicionado; “lo siento Sakura, está muy caluroso aquí” (risas).
K: Lo encendió, pero dudó.
S: Durmió en el vestuario. Era grande. Muchas veces yo no solía entrar allí, y pensé que no era buena opción, pero luego lo abrí; “Ah, aquí, ven aquí” (risas).
T: Intenté encontrar un apartamento lo antes posible.
K: Por eso se quedó en casa de Sakura un tiempo.
T: Es que si volví a Osaka no podría buscar, ¿cierto? Por eso me quedé en casa de él mientras buscaba uno, pero llevó tiempo.

-Hyde-kun, ¿qué pensaste de mudarte a Tokyo?

H: Yo no quería, implicaba dejar de ver a mis padres y amigos. Además, según yo, una ciudad grande implicaba suciedad, no había árboles, la gente es más indiferente… Pero de hecho resultó ser que la gente en Tokyo es más benevolente. Mirando a mi alrededor me di cuenta de que allí había mucha naturaleza, y aunque hubieron algunas ansiedades, terminé adaptándome.

-Ken-chan, ¿cómo lo tomaste tú?

K: Cuando tuve que ir de Nagoya a Tokyo, debí mostrar determinación (risas). Pero en general, Tokyo siempre me gustó. Muchos árboles, se puede caminar a pie… en general siento que su atmósfera va conmigo.

-Así que no hubo mucho espíritu combativo.

K: Exacto, me gusta aquí, siento que me da más oportunidades para poder hacer lo que amo.

-Luego de que el video fuera lanzado en noviembre-diciembre, el tour FEEL OF DUNE tomó lugar. ¿Cómo fue este tour?

S: La apertura en Shonenkan fue asombrosa. Como si estuvieses en un cuento de hadas. Durante el tour hubo mucha nieve.
K: Cierto.
S: Cuando manejamos de Sendaya hasta Aomori, la ruta estaba cubierta de nieve y tuvimos que conducir por la carretera inferior. Manejamos toda la noche y llegamos como a las ¿8am? Tomamos solo una pequeña siesta en la ruta.
K: En el hotel solo pudimos dormir 3-4hrs.
S: Primero que nada, un baño, y luego tuvimos que prepararnos para la presentación.
K: Viajamos en un minibús. De pronto alguno dijo “¡Hace mucho frío!”, por lo que encendí la calefacción al máximo.
S: Y si manejas por Hokkaido, hace tanto frío que nadie se sienta en los asientos junto a las ventanas, todos se sientan en el medio (risas) Tetsu y Hyde se sentaron detrás de todo, y cuando ellos se pararon “¿Por qué te paras? ¡Hace frío!” (risas).
K: “¡Está más caliente arriba!” (risas).
H: Si te paras del asiento, tu espalda al estar más alto se siente más calentito (risas).
S: Astuto.
H: De hecho, es genial. Después de todo allí hacían varios grados bajo cero.
S: Aomori y Sendai no se comparan.
H: Allí no hay nieve y la temperatura del aire es muy baja.
K: Demasiado frío.
S: Sin nieve parece hacer más frío incluso.

-Sí, recuerdan todo el movimiento, ¿pero qué tal todo el tour por los Hall?

T: Luego de la presentación en Shonenkan, el director de nuestro sello nos regañó; “¡La primera actuación en una sala así, ya tomamos una decisión sobre un contrato importante y resulta que ustedes organizan esto!”.
S: Pero el último día en Sapporo él también asistió y recuerdo que dijo; “Si tocan de esta forma entonces irá bien”. 

Créditos: grupo de L'Arc en VK.