domingo, 18 de diciembre de 2016

Entrevista a J (MG)

Pregunta: ¿Eres el mánager de HYDE que pertenece a VAMPROSE?
J: Sí, pero HYDE tiene varios mánagers.

Pregunta¿Cómo conseguiste este trabajo? ¿Cómo conociste a HYDE? ¿Cómo te convertiste en su mánager?
(pregunta de Anna Daniela Alarcón, de México)
J: Es una historia muy larga, pero la versión sencilla es que HYDE y yo tenemos un amigo en común. Una noche, cuando estábamos todos cenando juntos, HYDE me preguntó qué estaba haciendo en Japón… Por aquel entonces mi anterior trabajo acababa de terminar, así que las cosas simplemente encajaron.

Pregunta¿Durante cuánto tiempo has sido su mánager?
J: Comencé en 2007, así que casi 8 años.

Pregunta¿Eres el mánager de algún otro artista?
(pregunta de Anna Daniela Alarcón, de México)
J: Bueno, hace algunos años estaba ayudando a gestionar internacionalmente a MONORAL, pero básicamente, trabajo para HYDE/VAMPS/VAMPROSE.

Pregunta: ¿Hablas con él directamente en inglés, o a través de alguien?
J: Normalmente no me doy cuenta de si estoy hablando con HYDE en japonés o inglés. Cambiamos de un idioma a otro en función de la materia de la que estemos hablando.

Pregunta: ¿Qué opinas sobre sus habilidades con el inglés?
J: Me gusta mucho el inglés de HYDE. Habla un inglés natural, como un hablante nativo de inglés lo usaría, no como un libro de texto de inglés.

Pregunta: ¿Cuántos mánagers tiene, aparte de ti, e incluyendo a la banda L’Arc~en~Ciel?
J: Hay varios mánagers trabajando para HYDE/VAMPS, pero VAMPROSE es un equipo, así que cualquier miembro del Staff puede considerarse un mánager, supongo. Lo siento, no estoy seguro sobre el equipo de L’Arc~en~Ciel; no los veo muy a menudo.

Pregunta: ¿Te gusta la música? ¿Y qué tipo de música te inspira?

J: ¿A mí? ¡Me encanta la música! Disfruto de cualquier música que tenga mucha pasión, como la de VAMPS. ¿¡Que me inspire!? Una de las cosas más guays que me inspiran es ver a HYDE cantar cuando está grabando nuevas canciones. Tiene una pasión increíble por su música, lo puedes sentir en todas partes… Me pone la piel de gallina. Creo que los japoneses lo llaman ¿“piel de pollo”?
NOTA de la traducción al español: J compara la expresión inglesa “goose bumps” que literalmente sería “chichones de ganso”, con la japonesa, 鳥肌. Nuestro equivalente al español es "piel de gallina". 

Pregunta: ¿Escuchas música japonesa? Si es así, por favor, dinos qué artistas en particular.
J: Sí, por supuesto. Hace muchos, muchos, muchos años, un amigo mío solía escuchar a Utada Hikaru una y otra vez, así que aún puedo recordar esas canciones. Pero al trabajar con VAMPS, obviamente empecé a conocer muchas otras grandes bandas. Por supuesto, toda la música de HYDE y K.A.Z, además de artistas americanos como Pink, 30 Seconds to Mars, Pixies, Hollywood Undead, 3OH3... La lista sigue y sigue… ¡Me encanta la música! Por supuesto, por eso soy tan afortunado por trabajar con HYDE/VAMPS/VAMPROSE. No sólo escucho gran música, ¡sino que también veo cómo se hace!

Pregunta: Por favor, haznos saber si hasta ahora hay algún episodio impresionante que recuerdes sobre HYDE, K.A.Z, u otros.
J: ¡Hay tantos! Ni siquiera puedo empezar a responder a ésta… Umm, digamos que HYDE y K.A.Z siempre me impresionan cuando hacen bromas o juegos de palabras con destreza en inglés. Es difícil para muchos americanos hacer buenas bromas en inglés, pero de alguna manera VAMPS hace algunas hábilmente, y nos hace reír a todos.

Pregunta: ¿Qué te llevó a aparecer en el MV de VAMPIRE’S LOVE?
J: Bueno, estaba echando una mano en Londres durante el rodaje, y de repente el director dijo que necesitaba más gente en la toma. Sin embargo, no tenía ni idea de que fuera a estar tan visible en esa escena. ¡Tuve suerte!  

Pregunta: ¿Has vivido alguna vez en Japón?
J: ¡Sí! Me encanta Japón, y estar ahí trabajando con impresionantes estrellas de rock japonesas como VAMPS lo hace aún mejor.

Pregunta: ¿Has visto alguna vez un concierto de L’Arc~en~Ciel?
J: Muchas, muchas veces. Empecé mi trabajo en 2007, así que estuve en el estudio de grabación con ellos durante muchas semanas, estuve con ellos en las grabaciones de videoclips, y estuve de gira con ellos por todo Japón. Ahora que lo pienso, por supuesto que fue muy divertido, pero también me doy cuenta de lo estupendo que fue ver cómo se creó VAMPS desde el principio, ya que VAMPS comenzaron en 2008. Me siento de verdad afortunado por haber estado con VAMPS desde que empezaron.

Pregunta: ¿Cómo de perfeccionista es HYDE? No sólo en términos de preparación antes del espectáculo y grabación, sino también en términos de producción de vídeos musicales, etc. ¿Es fácil trabajar con él?
(pregunta de Daniel Heke, de Nueva Zelanda)
J: A todo el mundo que he conocido trabajando en VAMPROSE le encanta trabajar con HYDE, entre los que por supuesto me incluyo. No es duro trabajar con él, es maravillosamente creativo e inteligente; y también muy divertido… Verdaderamente es un placer trabajar con él. No sé cómo es de perfeccionista porque tanto HYDE como K.A.Z hacen que ser estrellas de rock parezca muy guay y fácil… pero supongo que es lo que los hace estrellas de rock, es natural para ellos.

Pregunta: ¿Visitará VAMPS Indonesia otra vez? ¿Hay algún evento de handshake para los fans del Sudeste Asiático? Especialmente Indonesia… ¿Qué sienten VAMPS hacia los fans indonesios?
(pregunta de Amaiso Nensy, de Indonesia)
Si es posible, por favor, dinos también sobre otros países.
J: A VAMPS le encanta viajar y actuar en tantos países como sea posible. Aunque yo no estuve ahí, he oído que la última vez de VAMPS en Indonesia tuvo mucho éxito. Por supuesto, VAMPS quiere a todos sus fans, incluidos sus fans indonesios, y creo que si pudieran, seguirían y seguirían de gira por todo el mundo. Sin embargo, si hicieran eso no tendrían tiempo para grabar música nueva, así que hay siempre un equilibro entre giras, componer y grabar nuevas canciones, grabar vídeos musicales, etc.

Pregunta: ¿Ha habido problemas a la hora de transportar instrumentos durante las actuaciones en el extranjero? Por ejemplo, durante la gira europea de Inoran de LUNA SEA, en algún punto perdió el Jazzmaster. Se suponía que iba a ir a Viena, si no me equivoco, pero en su lugar fue a Rusia. Estaba a punto de renunciar al Jazzmaster cuando se lo devolvieron.
(pregunta de Charo Tolentino, de Estados Unidos)
J: Hasta donde yo sé, afortunadamente VAMPS no ha sufrido retrasos graves en la llegada de sus instrumentos a distintos países… pero a veces ocurre, sin importar cuánto lo planees. Sin embargo, el equipaje de HYDE fue el único que no llegó a Las Vegas cuando viajamos allí hace muchos años. Yo tenía miedo de que nunca llegara, pero estaba en el siguiente vuelo, así que se arregló pronto.

Mensaje de J:
A todos los estupendos fans de VAMPS que escribieron preguntas, y a todos los que estáis leyendo esto, ¡muchas gracias por todo vuestro apoyo a VAMPS! ¡Espero que estéis todos disfrutando del nuevo álbum de VAMPS, “BLOODSUCKERS”, tanto como yo!
¡Muchas gracias de nuevo por la oportunidad de hablar sobre VAMPS!
   

Créditos:
Texto original publicado por L'Arc~en~Ciel America
Traducción: VAMPS SPAIN

Entrevista a Vamps - Hard Attack Magazine

VAMPS estará de gira por Estados Unidos con SIXX:A.M. en abril. Ésta es vuestra primera gira importante por Estados Unidos, ¿correcto? Y tengo entendido que actuaron como teloneros de VAMPS en Japón. ¿Cómo reaccionó ante ellos el público allí?
HYDE: Ésta no es nuestra primera gira por Estados Unidos, pero es la primera vez que recorremos tantos lugares. El concierto en el Budokan superó incluso nuestras expectativas. Nuestros fans también disfrutaron mucho de ellos, así que todo el mundo lo pasó genial. Fue un espectáculo muy feliz.
K.A.Z: Había muchos fans que estaban tan conmovidos que lloraban. Fue genial. Konstanze, del equipo de representantes de SIXX:A.M., también estaba llorando. ¡Dijo que hacía mucho tiempo que no se emocionaba tanto!

¿Cómo terminásteis ambos trabajando juntos? Y, ¿siguen tanto Oblivion Dust como L'Arc~en~Ciel actuando y grabando?
HYDE: Cuando comencé a trabajar en mi proyecto en solitario, le pedí a K.A.Z que me acompañara como productor. Fue entonces cuando comenzamos a componer canciones juntos, y aquí estamos como VAMPS.
K.A.Z: Oblivion Dust también ha estado haciendo conciertos.

Cuando crecíais, ¿solíais escuchar más a artistas japoneses, u os gustaba más la música occidental?
HYDE: Sin duda, más música occidental. Además de Mötley Crüe, escuchaba muchas otras bandas de metal de Los Ángeles, metal alemán y rock británico. También escuchaba hardcore, y slash metal. Y New Wave... Y muchísimos más géneros.
K.A.Z: Exactamente lo mismo que HYDE. Hemos escuchado mucha música similar. Por eso solemos estar de acuerdo durante la composición de canciones y tenemos gustos parecidos.

¿Cuáles son algunas de vuestras bandas favoritas actuales?
HYDE: Eh, hay una banda con la que quiero ir de gira... Es una banda con dos vocalistas y suenan como si usaran codificadores de voz... No puedo recordar cómo se llaman, pero definitivamente, esos chicos. Jaja.

SEX BLOOD ROCK N' ROLL fue para ambos el primer disco en inglés. ¿Por qué decidisteis dejar de componer en japonés?
HYDE: En Japón solemos tocar más temas en japonés, pero cuando estamos en el extranjero, es evidentemente difícil hacer llegar nuestra música si no está en inglés. Algunos fans incondicionales pueden entender el japonés, pero aspiramos a un público más amplio y queremos que nos escuche un mercado más extenso. Además, simplemente me gusta el sonido del inglés.
K.A.Z: Creo que las melodías pueden sonar mejor en inglés. La letra de una canción también constituye el sonido, así que creo que en ese sentido el inglés puede ser mejor.

Os llevó cuatro años grabar BLOODSUCKERS. ¿Por qué tanto?
HYDE: Ummm... Se tarda cuatro años en preparar las Olimpiadas, ¿verdad? ¡Es precisamente por eso! ¡Ja!
K.A.Z: El motivo principal es que el álbum surgió cuando quisimos material nuevo. Cada banda requiere más o menos tiempo de producción, ¿verdad? Incluso si nos las arregláramos para hacer un álbum muy rápido, no lo querríamos publicar si no es suficientemente genial. Así que, por eso nos llevó cuatro años.

¿¿Alguna vez ha comprado alguien una entrada para uno de vuestros conciertos esperando ver a la boyband británica del mismo nombre?? Si es así, ¿los sacrificasteis?
HYDE: ¡Ése era nuestro plan desde el principio!
K.A.Z: En ese caso, tendremos que tocar una de sus canciones. Así que, ¡noooo!

VAMPS combina una gran cantidad de música electrónica y de baile con hard rock tradicional. No sois, sin duda alguna, la primera banda que hace esto, pero sí lo hacéis mejor que cualquier otra que haya oído. ¿Cuál es vuestro secreto?
HYDE: Dedicamos mucho tiempo a cada tema y hacemos los arreglos de los temas del otro. En general, somos muy cuidadosos cuando componemos una canción, lo cual supongo que conduce a la calidad de nuestras canciones.
K.A.Z: Nos gusta hacer cosas como tomar los aspectos digitales de la música de baile, y adaptarlos a un sonido más de estilo rock. Las tendencias en la música siempre están cambiando y ésta evoluciona a medida que pasa el tiempo, aunque algunas cosas son más constantes. VAMPS tiene mucha variedad en cuanto a estilo, así que somos capaces de expresarnos de distintas maneras y explotar las diversas tendencias de la música.



Créditos:

Texto original publicado por Hard Attack Magazine
Podéis ver este texto aquí: http://issuu.com/hardattackmag/docs/hafinalmarch05?e=12642628/12002889  Páginas 40-42
Traducción: VAMPS SPAIN

Entrevista NY Weekly Biz

 Ha pasado un año y medio desde vuestro último espectáculo en Nueva York. ¿Cómo os sentís?
HYDE: Bueno... Desde entonces hemos publicado un nuevo álbum, y creo que VAMPS es incluso más atractivo en comparación con la última vez, así que es genial poder mostrar eso en Nueva York.
K.A.Z: Fue un concierto muy emocionante la última vez, así que espero que esta vez sea aún mejor.

Esta vez tocaréis en el BEST BUY THEATRE, que está en medio de Times Square. Un recinto importante en comparación con la última vez...
HYDE: Espero... que tengamos público. (risas)

Estoy seguro de que estará a rebosar. (risas)
HYDE: ¿De verdad? Entonces deberíamos hacerlo lo mejor que podamos. (risas)
K.A.Z: Eso sería genial. Hay muchos fans que nos han estado esperando, así que lo estamos deseando.

Aparte de vuestro espectáculo en Nueva York, tocaréis en tres festivales de rock en Estados Unidos, entre abril y mayo. Os estaréis enfrentando al mercado estadounidense de una manera apropiada.
HYDE: Eh... Será una oportunidad para que la gente que no está interesada en VAMPS oiga también nuestra música, así que espero que les dejemos marca.
K.A.Z: Nos hace sentir un paso más cerca de nuestro sueño de viajar por el mundo y tocar en espectáculos y festivales como éstos, igual que las bandas americanas a las que solíamos escuchar cuando éramos más jóvenes.

No es raro que las bandas japonesas toquen en eventos especializados en la cultura japonesa o asiática, pero estos festivales presentan bandas de la escena del rock americano. Éste es un logro incluso mayor de lo que los japoneses imaginan. ¿Cómo os sentís al tocar para un público en su mayoría americano?
HYDE: Eh... Creo que a los americanos se les da mejor expresarse, y el público se siente más libre para divertirse. Los japoneses tienden a controlarse.  
K.A.Z: Antes del espectáculo, los fans japoneses están callados. Pero en Estados Unidos... Son ruidosos. (risas) Hacen bastante ruido.

¿Cuáles son vuestras intenciones subyacentes a abordar el mercado global?
HYDE: Eh... No creo que la comunidad de rock sea muy grande en ningún país individual, y está resultando muy difícil incrementar el número de fans del rock. (risas) Así que, en cierto modo, en lugar de eso, es más eficaz aumentar el número de países a los que hacer llegar nuestra música. Queremos hacer lo que los artistas americanos hacen en Japón, en Estados Unidos.  
K.A.Z: Nuestra meta más importante es difundir nuestra música. Queremos que todo el mundo escuche nuestra música, sea cual fuere su país o su etnia. Ésa es nuestra meta. 

¿Qué esperáis con impaciencia cuando vengáis a Nueva York?
HYDE: Nada. (respuesta inmediata)
(Todos ríen) 

Dijiste eso en cada una de las entrevistas que hemos hecho en el pasado (risas), así que pensé en preguntar de nuevo.
HYDE: Ok, entonces... Quizás salga a correr. (risas) 

¿Alguna comida en particular?
K.A.Z: Oh, ¡ya lo sé! Ese pan...

¿Pretzels?
HYDE: ¿Bagels? 
K.A.Z: Ah, ¡sí! ¡Bagels! (lo pronuncia con una entonación ascendente) 

¿Quieres decir bagel? (lo pronuncia correctamente, con una entonación descendente)
K.A.Z: Sí, bagel. (risas)

Puedes pronunciarlo como quieras. (risas) Ok, por último, ¿un mensaje para los japoneses que viven en Estados Unidos?
HYDE: VAMPS ha estado tocando en conciertos en Japón y va a toda mecha, así que podremos mostraros un gran espectáculo. Por tanto, por favor, venid y uníos a nosotros.
K.A.Z: La música de VAMPS se disfruta más en directo, así que venid a pasarlo bien con nosotros.
                  


Créditos:

Texto original publicado por NY Weekly Biz
Podéis ver este texto aquí: http://www.weeklybiz.us/gachi/post-16380/
Traducción japonés-inglés: VAMPS UK Street Team
Podéis leer la traducción al inglés aquí: https://www.facebook.com/VampsUkStreetTeam/posts/292871670837150
Traducción inglés-español: VAMPS SPAIN   

Entrevista a Vamps: JPop Asia

VAMPS es uno de los pocos intérpretes japoneses que con regularidad van de gira a escala internacional. ¿Sentís alguna presión por representar al rock japonés para el público internacional, o simplemente os centráis en representaros a vosotros mismos? 


HYDE: Sentí la presión de representar a Japón cuando actué en el Madison Square Garden con L'Arc~en~Ciel. Pero no siento presión como VAMPS.
K.A.Z: Nunca he sentido presión. Simplemente quiero divertirme y transmitir nuestras canciones y nuestra pasión.

¿Podéis describir cómo os sentís cuando estáis sobre el escenario actuando delante de vuestros fans?
HYDE: Ése es el lugar en el que me siento más vivo.
K.A.Z: El escenario es un sitio divertido, y estoy siempre pensando en cómo hacer la mejor actuación que nuestro público pueda disfrutar.

VAMPS va de gira fuera de Japón, y también publica BLOODSUCKERS internacionalmente. ¿Cuáles son algunos de los retos a los que os habéis enfrentado para convertiros en una banda más internacional?
HYDE: El último reto es que hemos publicado este álbum y empezado la gira al mismo tiempo. Eso es un nuevo desafío que nunca antes hemos hecho de esta manera.
K.A.Z: Nuestro principal desafío es transmitir nuestra música a la gente que no conoce a VAMPS.

En Japón, sois celebridades muy reconocidas, pero en el extranjero no tenéis ese mismo reconocimiento entre el público general. ¿Cómo afecta eso a vuestro tiempo en el extranjero? ¿Disfrutáis del anonimato, o sentís la necesidad de realzar vuestra imagen?
HYDE: Casi me avergüenza decir que me siento libre. (risas)
K.A.Z: Realmente no me preocupa la fama en ningún sitio. (sonríe) Me siento relajado y libre todo el tiempo.

¿Cuál era vuestra meta mientras preparábais vuestro último álbum BLOODSUCKERS?
HYDE: Escalar todo el camino hacia la cumbre del Monte Everest. 
K.A.Z: Crear cada canción cuidadosamente y con pasión. Y luego publicar internacionalmente el álbum.

Al describir vuestro último álbum, habéis declarado: "éste es el mejor trabajo que hemos hecho hasta ahora". ¿Podéis concretar más por qué consideráis BLOODSUCKERS vuestro mejor trabajo?
HYDE: No estábamos sólo pensando en las canciones individuales, si eran simplemente buenas canciones que incluir en un álbum. Pensamos en cómo esas canciones mostrarían lo mejor de lo que es VAMPS ahora.
K.A.Z: Hemos aprendido de nuestras experiencias cómo mejorar aún más en la grabación y composición de nuestras canciones. Este álbum es el resultado de esas experiencias.

Vuestro último álbum utiliza el inglés en la mayor parte de las letras, sobre todo en comparación con vuestros trabajos anteriores. ¿Fue deliberado el cambio idiomático? Y si es así, ¿podéis explicar qué lo motivó?
HYDE: Escribo muchas canciones en inglés. Pero sí, éstas fueron especiales para el lanzamiento internacional.

¿Con qué canción de vuestro último álbum os identificáis más?
HYDE: Todas ellas, por supuesto.
K.A.Z: ZERO.

Como miembro de dos bandas populares, VAMPS y L'Arc~en~Ciel, ¿cómo equilibras las exigencias de simultanear ambas?
K.A.Z: Yo todavía hago conciertos con OBLIVION DUST con regularidad, así que está en equilibrio, creo.
HYDE: Cuando hago cosas con L'Arc~en~Ciel, hay una agenda apretada, pero una vez me pongo en marcha, no me gusta parar. Con VAMPS, consigo seguir en marcha.

Por favor, ¡dadles a todos vuestros fans un último mensaje!
K.A.Z: Seguiremos rockeando para difundir el sonido de VAMPS. Agradezco el apoyo y la energía de todo el mundo, y continuaremos desafiándonos a nosotros mismos.
HYDE: Por fin publicaremos BLOODSUCKERS y actuaremos en los Estados Unidos otra vez. Me siento como si estuviera aún soñando. Es muy emocionante. Por favor, venid a ver la emoción de VAMPS.



 Créditos: 
Texto original publicado por JPopAsia
Traducción: VAMPS SPAIN  

Entrevista Vamps: La folie des manga


Durante la 16ª edición de Japan Expo (Francia) 

¿Cómo vivís este regreso a Francia?
HYDE: Hacía mucho tiempo que no venía durante una estación calurosa. A veces hace demasiado calor. El concierto que hemos hecho se celebró en un ambiente muy bueno, por lo que me alegro de estar aquí hoy.

¿Podéis hablarnos de vuestras influencias musicales?
HYDE: Nuestras influencias vienen principalmente de los años 80. Sobre todo del rock americano e inglés de esa época. Normalmente, son los seres humanos quienes tocan, pero en nuestro caso somos vampiros.

¿Tenéis una atracción especial por el universo de los vampiros?
HYDE: Los vampiros están presentes incluso en las letras. El nombre de nuestra banda viene de la palabra vampiro; es como nuestro emblema. Viendo al ser humano a través de los ojos de un vampiro, uno se da cuenta de que éste no siempre hace las cosas bien.

¿Podéis hablarnos de vuestra actualidad musical?
K.A.Z: Hemos publicado un álbum y buscamos países para hacer una gira. También tenemos que hacer conciertos en Japón.

¿Vuestro nuevo álbum es una evolución de vuestra carrera?
K.A.Z: En el momento de crear las canciones, imagino siempre el directo. Nuestra música y nuestro rock va a cambiar a medida que pase el tiempo. Me gustaría crear algo genial y novedoso, y así hacer un gran cambio en nuestra música.

¿Sentís diferencias según el público ante el que estéis tocando?
HYDE: Me gusta tocar en España. El público estaba tan volcado con nosotros que teníamos miedo de que no oyeran la música. Durante nuestro concierto aquí, no se oía la música por otra razón, lo cual era preocupante.

¿Podéis decirnos vuestra impresión sobre la Japan Expo?
HYDE: El público francés es muy cálido y también lo hemos podido constatar durante nuestros anteriores conciertos.

¿Cómo sentís el aumento de vuestra popularidad?
HYDE: Quizás hasta ahora las bandas japonesas de rock no iban mucho al extranjero. Creo que en nuestro caso, acabamos de comenzar.

¿Tenéis un mensaje para vuestro público francés?
HYDE: Me alegro mucho de haber regresado a pesar de los problemas técnicos que se produjeron durante el concierto. Sentir el calor y el entusiasmo del público me permitió tocar hasta el final. París me parece muy bonito y me gustaría poder volver.




Créditos:

Publicado por La folie des manga
Traducción: VAMPS SPAIN
Podéis ver el texto original aquí:
 http://www.lemondefoudesmangas.com/2015/08/du-rock-et-des-vampires-avec-vamps.html