Ha pasado un año y medio desde vuestro último espectáculo en Nueva York. ¿Cómo os sentís?
HYDE: Bueno... Desde entonces hemos publicado un nuevo álbum, y creo que VAMPS es incluso más atractivo en comparación con la última vez, así que es genial poder mostrar eso en Nueva York.
K.A.Z: Fue un concierto muy emocionante la última vez, así que espero que esta vez sea aún mejor.
Esta vez tocaréis en el BEST BUY THEATRE, que está en medio de Times Square. Un recinto importante en comparación con la última vez...
HYDE: Espero... que tengamos público. (risas)
Estoy seguro de que estará a rebosar. (risas)
HYDE: ¿De verdad? Entonces deberíamos hacerlo lo mejor que podamos. (risas)
K.A.Z: Eso sería genial. Hay muchos fans que nos han estado esperando, así que lo estamos deseando.
Aparte de vuestro espectáculo en Nueva York, tocaréis en tres festivales de rock en Estados Unidos, entre abril y mayo. Os estaréis enfrentando al mercado estadounidense de una manera apropiada.
HYDE: Eh... Será una oportunidad para que la gente que no está interesada en VAMPS oiga también nuestra música, así que espero que les dejemos marca.
K.A.Z: Nos hace sentir un paso más cerca de nuestro sueño de viajar por el mundo y tocar en espectáculos y festivales como éstos, igual que las bandas americanas a las que solíamos escuchar cuando éramos más jóvenes.
No es raro que las bandas japonesas toquen en eventos especializados en la cultura japonesa o asiática, pero estos festivales presentan bandas de la escena del rock americano. Éste es un logro incluso mayor de lo que los japoneses imaginan. ¿Cómo os sentís al tocar para un público en su mayoría americano?
HYDE: Eh... Creo que a los americanos se les da mejor expresarse, y el público se siente más libre para divertirse. Los japoneses tienden a controlarse.
K.A.Z: Antes del espectáculo, los fans japoneses están callados. Pero en Estados Unidos... Son ruidosos. (risas) Hacen bastante ruido.
¿Cuáles son vuestras intenciones subyacentes a abordar el mercado global?
HYDE: Eh... No creo que la comunidad de rock sea muy grande en ningún país individual, y está resultando muy difícil incrementar el número de fans del rock. (risas) Así que, en cierto modo, en lugar de eso, es más eficaz aumentar el número de países a los que hacer llegar nuestra música. Queremos hacer lo que los artistas americanos hacen en Japón, en Estados Unidos.
K.A.Z: Nuestra meta más importante es difundir nuestra música. Queremos que todo el mundo escuche nuestra música, sea cual fuere su país o su etnia. Ésa es nuestra meta.
¿Qué esperáis con impaciencia cuando vengáis a Nueva York?
HYDE: Nada. (respuesta inmediata)
(Todos ríen)
Dijiste eso en cada una de las entrevistas que hemos hecho en el pasado (risas), así que pensé en preguntar de nuevo.
HYDE: Ok, entonces... Quizás salga a correr. (risas)
¿Alguna comida en particular?
K.A.Z: Oh, ¡ya lo sé! Ese pan...
¿Pretzels?
HYDE: ¿Bagels?
K.A.Z: Ah, ¡sí! ¡Bagels! (lo pronuncia con una entonación ascendente)
¿Quieres decir bagel? (lo pronuncia correctamente, con una entonación descendente)
K.A.Z: Sí, bagel. (risas)
Puedes pronunciarlo como quieras. (risas) Ok, por último, ¿un mensaje para los japoneses que viven en Estados Unidos?
HYDE: VAMPS ha estado tocando en conciertos en Japón y va a toda mecha, así que podremos mostraros un gran espectáculo. Por tanto, por favor, venid y uníos a nosotros.
K.A.Z: La música de VAMPS se disfruta más en directo, así que venid a pasarlo bien con nosotros.
Créditos:
Texto original publicado por NY Weekly Biz
Podéis ver este texto aquí: http://www.weeklybiz.us/gachi/post-16380/
Traducción japonés-inglés: VAMPS UK Street Team
Podéis leer la traducción al inglés aquí: https://www.facebook.com/VampsUkStreetTeam/posts/292871670837150
Traducción inglés-español: VAMPS SPAIN