martes, 20 de marzo de 2018

HydeRadio (Hydera) Nº38

I: ¡Hyde-san! Ya es el final de febrero.
H: Si, que rápido ha pasado
I: Así es, entonces ¿Dónde se encuentra usted?
H: ¿Dónde?
I: Ahora
H: Ahora aún me encuentro en el año 2017 jaja
I: Jaja, pero ya pasó navidad, y no estamos en diciembre. Y en esta sociedad, el tiempo pasa muy rápido, es por eso que alguien nos hace esta pregunta, ¿Qué tan a menudo usted se siente *ukiyobanare? (*Es difícil explicar este término, pero si tratamos de aplicarlo, ukiyobanare se refiere a las personas que se separan de la simple mundanalidad, que sienten que no pertenecen a este mundo)
H: Ummmm por ejemplo, ya casi no entiendo lo referente a los trenes.
I: Claro.
H: Eran más de 10 años que no subía a un tren, así que se sintió como si estuviera entrando a algún tipo de parque de diversiones.
I: jajaja
H: Y no tenía una suika (Tarjeta inteligente con la que se paga el servicio del tren), por lo que tuve que comprar el boleto, y mientras lo hacía, mi corazón latía como loco.
I: Debió estar muy expuesto…
H: Estaba junto a muchos amigos…
I: Jajaja, se escondió entre ellos…
H: Mientras me rodeaban.
I: Claro, mientras lo rodeaban. Ya veo, es que son cosas de una vida común ¿No?
H: Ya estoy un poco alejado de esas cosas… y es por eso que no las entiendo.
I: Pues sí, pudo haber sido descubierto por alguna persona, o ser grabado por algún celular, ¿Revisó en internet, en las redes sociales?
H: Si.
I: Y debió jugar con su paraguas, como si fuera un tenista, o algo así.
H: ¿Qué?
I: Ya sabe, lo que hacen algunos oficinistas…
H: Ah, como el golf ¿Cierto? (En Japón es muy común ver a las persona, hombres en especial, jugar con sus paraguas simulando ser un tenista, golfista o hasta beisbolista profesional)
I: O el beisbol… Para empezar, usted no llevaba paraguas ¿No?
H: No, no la llevaba, pero si la hubiese tenido… De seguro la hubiese sacudido jajajaja
I: Jajaja, Si ¿Verdad?
H: Es posible… Pero si la tuviera en ese momento, definitivamente no jugaría con ella como si fuera golfista… muchas personas hacen eso.
I: Si, y es muy común ver personas batiendo sus paraguas cuando llueve desde la mañana ¿No?
H: Si. Pero yo no…
I: Eso es a lo que se llama “ukiyobanare” ¿No?
H: Um.
I: En fin, es mentira que estamos grabando a finales del 2017. Así que para hoy tenemos especiales de acústicos, por favor presente la primera canción.
H: I’m so happy, versión acústica.
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:
I: Bien, es así que continuamos con nuestro programa Hydera! Donde tenemos una plática común y corriente con Hyde-san cuando no está en un día regular de trabajo. Este programa es un momento de entretenimiento para nuestros usuarios en Iphone de HydeRoom. Pasamos a nuestro sector denominado “Yo oí eso!”, y se trata de una caja de preguntas, son preguntas comunes y procuraremos contestarlas de forma común también. Vamos a la primera.
H: Si.
I: Es un mail que llegó a Hydera, de Chikako-san. Buenas tarde Hyde-san.
H: Buenas tardes.
I: Hace poco, desde la primavera, que me gradué de la universidad y ya soy parte de la sociedad, por lo que ya estoy viviendo sola. Me encuentro viviendo por las colindantes de la línea de trenes de Setagaya (Uno de los barrios residenciales más populares de Tokio), y debo admitir que al principio estaba muy nerviosa de vivir en un lugar así, pero ya al hacerlo, me di cuenta de que no hay supermercados cerca de la estación, y hay muy pocas personas que caminan en la calle y que el ritmo de vida es muy lento. Y pese a que no hay muchas personas por las calles, el tren está siempre lleno en horas pico, así que pensé ¿Por qué me tuve que mudar a una ciudad como esta? Y entonces me acordé, que en un programa de Hydera, Hyde-san dijo que había subido a un tren de Setagaya.
H: Así es.
I: Y en ese instante sentí como si la línea ferroviaria de Setagaya comenzara a brillar.
H. Jejeje
I: “Waaaa, ¿Hyde san habrá subido a ese tren?” Pensé, y fue cuando empecé a divertirme usando la línea de trenes de Setagaya. Y este año, por el aniversario número 110 de la línea, se ha puesto en marcha un nuevo tren con la forma de un gato, incluso los agarradores para la gente que va parada tienen la forma de un gato (*Véase las fotos al final de la traducción), es verdaderamente adorable, y si le parece bien, una vez más vuelva subir en el tren de Setagaya ¿Si? Eso es todo.
H: ¿Por qué un gato?
I: ¿Por qué será?
H: ¿Por qué será?
I: ¿Por qué?
H: No lo sé.
I: También hay ese tipo de trenes en *Wakayama ¿Verdad?. (*Lugar donde nació Hyde)
H: Si, si, si, ¿Pero también tienen la forma de gato?
I: Si
H: Debe lucir así.
I: Así es, en la línea de trenes de Kishigawa, estaba esperando el tren y vino uno con forma de gato.
H: Así es, aunque no he tenido la experiencia de verlo.
I: Pero si existe.
H: Um.
I: Es interesante toda la experiencia, incluso las cosas como usar una Suika, y lo demás, ya que ha pasado tiempo desde que subió a un tren, seguramente estará deseando hacerlo con mucha expectativa.
H: Ja ja ja (Ríe de forma irónica) Si, si, si, a mí me gustaban mucho los trenes, en especial los pequeños.
I: ¿A sí?
H: Si, así es, los pequeños, desde Sancha (Más conocido como Sangenjaya, barrio antiguo de Tokio) a donde quiera.
I: Es caro.
H: Si, hasta el periódico es caro ¿No? Pero eran muy calmados. Yo vivía en Sancha, y pese a que era caro, yo lo usaba en lugar de los autos, además de que yo no tenía auto, era perfecto, es por eso que me gustaba ese tren. Pero no sabría decir cómo es en las horas pico, Pero tiene un tipo de atmósfera muy especial (Se refiere a algo que le trae nostalgia). Yo usaba ese tren para ir a todos lados, de mi casa a cualquier lugar, de verdad que me gustaban esos trenes pequeños. Incluso en la época en que vivía en Osaka, usaba mucho el tren, en Abeno.
I: ¿De verdad? ¿Usaba los trenes de Hankai? (Hankai: Compañía de trenes en Osaka)
H: Si, eran de Hankai, desde Abeno hacia…
I: ¿Tal vez Sakai? (Ciudad de Osaka)
H: Hacia el templo…
I: A Sumiyotaisha (Templo Sintoísta de Osaka)
H: Así es, ahí, y a las regiones de más abajo. Me gustaba mucho.
I: Y en Kawashima también ya están funcionando este tipo de vías municipales de trenes.
H: ¿En Kawashima?
I: Si. Tuve la experiencia de subir en uno.
H: Si, si, si, esto es muy común en Japón, poner líneas de tren, lo he visto muy seguido. Yo lo usaba mucho, pero en Osaka esto es mucho más elegante.
I: Así es.
H: Pero no sé si en Setagaya habrán este tipo de líneas más comunes, o si van por el medio de la ciudad. Por ejemplo en Hiroshima pusieron inmediatamente una línea que pasa por el centro y tal vez va hasta Kigatsu. Y es así que disfruto mucho en cuanto me subo a un tren, me gusta mucho.
I: Es interesante como en este programa, podemos saber las cosas cotidianas de Hyde-san en unas cuantas palabras, y es como si las pusiéramos al descubierto. Tal vez sea el poder de la influencia de Hydera, usted es como un remedio (medicinal) para nuestros oyentes ¿No?
H: Gracias
I: Es muy amable.
H: Si.
H y I: jajaja
I: Bueno, un email más.
H: Ok.
I: Este email nos lo envía Kuzunoha-san, y dice: ¡Hyde-san! Siempre disfruto oyéndolo, hoy le tengo una pregunta y es por eso que le envío este mensaje.
H: Ok.
I: Hyde-san, ¿Usted pudo aprobar el curso de conducción sin problemas? Ahora yo estoy a la mitad de un curso, y es para aprender a conducir autos de caja automática. Sé bien que conducir autos con caja automática no es muy difícil, pero no sé por qué pero no puedo estacionar en paralelo (para los que saben de conducción, en paralelo se estacionan los autos uno detrás del otro, siendo el más difícil, el más sencillo es el perpendicular, donde los autos se estacionan uno al lado del otro), y de paso el profesor siempre me está gritando, y creo que si no consigo estacionar en paralelo no podré conseguir la licencia. Así que me preguntaba ¿Cuándo será que Hyde-san obtuvo su licencia? ¿Lo obtuvo en Tokio? ¿Y usted también tuvo que ir al Menkyo Center para obtener la suya? (Menkyo Center es una entidad donde un ciudadano japonés, sin importar quien sea, debe ir a sacar su licencia luego de dar un examen escrito), yo también ya quiero ir, en fin, pronto empezarán a bajar las temperaturas, así que cuídese por favor, y mucho ánimo.
Estas preguntas me traen a la mente mis propias experiencias ¿Eh?
H y I: Jajaja
I: Así que me parece un mensaje maravilloso. Bueno, en primer lugar, ¿Pudo aprobar sin problemas?
H: Umm, me desagradaba la idea de tener que ir a sacar mi licencia porque por lo general siempre está lleno de gente, así que entré a la escuela de conducción a finales de la vacación de verano, pensaba que era desagradable, y es así que luego me matriculé. Eran mediados de año, y debido a eso hasta el final a duras penas lo obtuve, pero logré cumplirlo.
I: ¿Y eso fue en Tokio?
H: En mi pueblo, Wakayama.
I: ¿Luego de eso fue al Menkyou Center? Jaja, me imagino que sí ¿Cierto?
H: Pues obvio que sí.
I: Ese es un centro que sin importar que tan Yukibanare (alejado del mundo) se sienta uno, debe ir ¿No?
H: Pero fui a legalizarlo a Tokio. Son en eso momentos en que uno se siente que de verdad aún tiene conexión con las cosas comunes de la sociedad jeje, y muchos piensan “Ah, él también debe venir ¿Eh…?”
I: No hay diferencias ¿Cierto?
H: No.
I: Uno debe ir. Sin importar si eres público o común.
H: Así es. Así que debo hacer este tipo de cosas también. Jajaja
I: Jajajaja. Y en cuanto a la conducción, ¿Cómo le va a usted? Conduce firmemente en los caminos en “S” o cosas por el estilo…?
H: ¡Eso si lo entiendo! Incluso hay personas que no pueden hacer subir las colinas, y sé que todo eso era muy difícil. Incluso ahora recuerdo que si el volante no se movía no había problemas, Y pensé: Ah, esta cosa no se mueve, jajaja.
I: Jajajaja, como si no fuera necesario.
H: Exacto, Fue increíblemente extraño mas bien era un camino estrecho, pero sentí como algo frío dentro de mi corazón, pero de alguna forma era maravilloso, y creo que si me la pasara pensando en que debería conducir de esta forma o de esta otra, aún no podría manejar, incluso hasta ahora me ¿Qué hace esta cosa? Jajaja. Pero ahora si puedo, es sólo que a veces no entiendo el por qué de ciertas cosas o el cómo funcionan…
I: Entonces deseémosle a la dueña de este mensaje, Kuzunoha-san la mejor de las suertes.
H: Aunque yo también soy malísimo para estacionar el auto en línea recta, para entrar perfectamente.
I: Entiendo.
H: Siempre tengo que echar un vistazo, jajaja. Y lo intento muchas veces, y le echo un vistazo a los autos que ya están estacionados, para confirmar donde me estoy estacionando, cuando no sé si lo hice correctamente, y abro la puerta muy seguido y así confirmo si me he estacionado en línea recta.
I: Jaja, es bueno oír de sus experiencias. ¡Bien! Hasta aquí hemos llegado en este nuestro sector, de la caja de preguntas a Hyde-san, no importa qué tipo de pregunta sea, envíenoslas a la página por favor. Vamos a la siguiente canción.
H: Cradle, versión acústica.
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:
I: Durante este año hemos presentado diversas secciones en este su programa Hydera, así que abrimos una nueva sección de lluvia de mensajes titulado “Yo lo ví, a un tipo raro”, y dice: “Dentro de mi vida diaria con frecuencia vemos personas raras como Hyde-san”.
H: Ja.
I: Entonces cuéntennos de las personas raras que pueden toparse en lugares como los trenes por ejemplo, y tomamos casos que ustedes nos han enviado. Por ejemplo:
1. Me subí al avión, y la azafata pidió a todos que acomodemos nuestros asientos de forma correcta para el despegue, pero un señor dijo “¡No me da la gana! ¡Ya vuelen de una vez!”
2. Vi a una persona rara en las máquinas de pachinko (Juego muy similar al pinball que consiste en ganar una gran cantidad de bolas metálicas, mientras más se ganen, más premios se pueden canjear), y mientras las bolas caían, el acariciaba la máquina y le decía: “Ta amo… te amo… por eso te suplico, dame más bolitas…”
3. El otro día , en pleno centro de Shibuya, vi a un joven, que mientras caminaba se afeitaba el cabello con una rasuradora de cabello
H: Jojojo, ¿De verdad? No lo creo…
I: Son casos de la vida real.
H: No creo que haya ese tipo de sujetos…
I: ¿Será?
H: No lo creo…
I: El otro día por ejemplo, estaba en la sala de espera para los pasaportes, y había muchas personas que también estaban esperando, y un señor que estaba ahí también se puso a comer Natto (Soja fermentada, muy popular en Japón pero es demasiado oloroso) con sus palillos y todo, y en esa situación, ni siquiera los encargados dijeron nada, sólo las personas lo veían raro, y el olor del natto empezó a cubrir todo.
H: Huele feo.
I: Y ese señor continuó comiendo hasta acabar. Él era un ejemplo, por eso si existen los tipos raros.
H: ¿Qué fue eso…? No creo que pase…
I: ¡¿Qué fue eso?! Sigue pensando que no existen…
H: No lo creo… en especial lo del tipo que se rasuraba, es extraño…
I: Pero lo que le conté me pasó a mí, y fue en la municipalidad jeje
H: Jajaja. Pasó en Osaka ¿No?
I: Nonono, eso es peligroso, todos sabrán el nombre del lugar, digamos que es en un cierto lugar jaja.
H: Tal vez la municipalidad que está cerca de…
I: No por favor, deténgase, deténgase… No estamos hablando de eso.
H: Bueno, en Osaka… No solía comer mucho natto. ¿Ahora es diferente?
I: Hace poco lo comí.
H: Ya veo. En esa época no me gustaba así que no había forma de comerlo.
I: Es una experiencia extraña eso del natto ¿Cierto?
H: Ah, ya me acuerdo, una vez comí natto por tres días seguidos, no quería comerlo así que le añadí diversas cosas, me acuerdo que lo primero fue Katsuo Dashi (Polvo sazonador de sopas), y era la primera vez que le añadía algo y me pareció delicioso, pero si no tuviera eso me imagino que no lo comería porque no me gusta mucho.
I: Dicen que es bueno comerlo de noche, se hizo una investigación.
H: Oh, ¿Y para qué es bueno?
I: Ummmm.
H: ¿Para el estómago?
I: Así es. Lo venden en las calles.
H: Ummm, sería bueno comerlo.
I: Eh, disculpe, pero el tema es “Tipos raros” jaja, no es del natto. Pero bueno Hyde-san, se ve este tipo de cosas dentro del tren bala por ejemplo, o en los restaurantes, en las pescaderías, en las tiendas y en muchos lugares.
H: En mi caso, me parece raro cuando las personas hablan solas. Y yo… con frecuencia hablo solo en mi vida diaria, pero el problema es otro, es cuando hay personas a las que no se les entiende lo que están diciendo.
I: Jajaja, como si se les desbordaran las palabras ¿No?
H: Jajaja, así es, y tengo un amigo, que a veces se la pasa hablando frente a la computadora, y dice cosas como “Esto va aquí, o acá…”, y obviamente se le entiende, pero ahora empezó a hablar solo en cualquier momento y cada vez debo decirle “¿Qué dijiste?”
I: Jajajaja
H: Siempre estoy como “¿Eh?” cuando habla, y no se da cuenta.
I: Entonces son personas que van incrementando el problema a un cierto ritmo ¿No?
H: Y es posible que se esté incrementando porque ya estuvo hablando solo en una calle amplia.
I: Jajaja.
H: En algunos casos es algo común, pero algunos te dejan pensando “¿Ja?” y da miedo…
I: Da miedo ¿No? Son nuestras épocas actuales. Y ahora hablar de los tipos raros se ha puesto de moda ¿Cierto?
H: Um.
I: Entonces seguiremos hablando de estos temas populares, y es muy divertido hablar de ellos, así que sígannos en la página del programa. Vamos a la siguiente canción acústica, ¡Preséntela por favor!
H: Honey, versión acústica.
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:
I: Y ya llegamos al final de esta edición de Hydera. ¿Qué le pareció Hyde-san?
H: Um. Hoy fue mágico.
I: Estoy muy agradecido.
H: ¡Y feliz!
I: Jajaja, ¡Soy Lucky (afortunado)! Pero antes de irnos, por favor, responda a esto en unas cuantas palabras. Esta primavera, estamos en la época de graduaciones, así que por favor mándele un mensaje a todas esas personas que ya no podrán verse más, para que se puedan mantener unidas.
H: Ok, al respecto, uno a uno han ido acumulado recuerdos con esas personas, pero cada separación trae consigo un reencuentro ¿No? Es mejor tener eso en mente, así que no lo entierren, de eso se encargará el mundo rápidamente ¿Eh? Jajajajaja. Si miran hacia adelante, no podrán deshacerse de esos tipos.
I: JAJAJAJA
H: Así que no se irán, sino que siempre volverán a casa.
I: Sin debilitarse.
H: Si.
I: Muchas gracias por hoy.
H: Muchas gracias.


______________________________

Publicado en VAMPS MEXICO
Traducción por DanyCiel Takarai